Category Archives: Uncategorized

UKRAINIAN HERITAGE FESTIVAL

                                 Ukrainian Heritage Festival

                                          Sunday, July 26, 2015
                                         12:00 Noon to Dusk

                                               PROGRAM

                                      12:00 Festival Begins

              1:00 Opening Remarks V. Rev. Yuriy Kasyanov

          1:30  – Music by “Budemo Razom” from Rochester        Violin virtuoso–Famous violinist   Vasyl Popadiuk

       Performances by various Ukrainian

                         dance groups and soloists

                                      Dusk – Festival Ends

Ethnic Food, Ukrainian available Beer,  Wine  available
$1 Admission/Door Prize
Handicapped Parking Available

2040

Violin virtuoso–Famous violinist Vasyl Popadiuk

index48936_21341582083

Dance Like a Star with Sergephoto 1kiddance1

 

Holy Trinity Ukrainian Orthodox Church

       200 Como Park Blvd
       Cheektowaga, NY 14227
         Phone 684-0738

                                                     Zeleni Swiata

                                                   Sunday, June 7, 2015
                                                        Divine Liturgy
                                                            10:00 a.m.

                                                                        Dinner
                                                                     11:45 a.m.
                                                                  Adults $20.00
                                                               Students $10.00
                                                       Children under 10 FREE

Tickets

Fr. Yuriy Kasyanov 684-0738
Halyna Antonyshyn 662-3532

THE BRIGHT RESURRECTION OF CHRIST. СВІТЛЕ ХРИСТОВЕ ВОСКРЕСІННЯ

images1111

          ХРИСТОС ВОСКРЕС!      ВОІСТИНУ ВОСКРЕС!
У ці пасхальні дні сердечно вітаю вас,улюблені браття і сестри, зі святом світлого Христового Воскресіння!Великдень — день нашого спасіння та свободи. Великодень — це свято єдності, свято, яке об’єднує усіх: жінок і чоловіків, дітей і дорослих, багатих та злиденних. Для кожного українця Пасха Христова у цьому році має особливе значення, бо всі ми віримо і молимось, що Воскреслий Христос допоможе нашому народу і нашій Батьківщині-Україні перемогти ворога, подолати всі труднощі , які випали на долю людей.В цей радісний день Світлого Христового Воскресіння простімо один одному всі образи і кривди, обнімімося і радісно заспіваймо: “Христос Воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах життя дарував!”.

             ХРИСТОС ВОСКРЕС!                      ВОІСТИНУ ВОСКРЕС!

ПАСХ     CHRIST RISEN! INDEED HE IS RISEN!
On this joyful and holy day of the Most-glorious and Divine Resurrection
of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ, we extend most heartfelt
greetings to all you with the feast of the Lord’s Pascha! Today our Holy
Church joyfully heralds the unsurpassed event that by His death Christ
conquered death.The Resurrection of Christ is the pinnacle of our
expectations and hopes, the ful filment of the Lord’s promises and the
beginning of renewed life in the Lord Jesus.May this day mark a new
beginning in our relationship with God, our family, our churchand
society.The Pascha of Christ has especially great meaning for every
Ukrainian this year. We all believe and pray that the Resurrected Christ
will assist our Ukrainian people and our homeland of Ukraine to be
victorious over her enemy and overcome all difficulties and obstacles
which our people are facing on this joyous day of the Glorious
Resurrection of Christ, let us forgive one another all insults and offenses,
embrace each other and joyfully sing: “Christ is Risen from the dead,
trampling down death by death, and on those in the tombs bestowing
life!”               CHRIST RISEN! INDEED HE IS RISEN!

images

We are inviting everyone in Buffalo and WNY to our fundraiser to support the war victims in Ukraine.

Printable flyer at http://ukrainiansofbuffalo.com/I-love-pierogi.pdf

 

Please print it and post it at your job, libraries, restaurants, etc.

 

If any of you can donate a basket for Chinese auction or things that could be used for the basket, please let us know.

We also need help making pierogi, cabbage rolls; need baked goods for sale and volunteers to work during event.

 

Feast of the Holy Theophany of our Lord God and Savior Jesus Christ /Богоявлення Господа і Спаса нашого Ісуса Христа

ЮЛTHE EPIPHANY OF OUR LORD
The Feast of the Holy Theophany (Epiphany) of our Lord God and Savior Jesus Christ is celebrated each year on January 19. The Feast commemorates the Baptism of Christ and the divine revelation of the Holy Trinity. At the Baptism of Christ, all three Persons of the Holy Trinity—Father, Son, and Holy Spirit—were made manifest. Thus, the name of the Feast is Epiphany, meaning manifestation, or Theophany, meaning manifestation of God.The Biblical story of the Baptism of Christ is recorded in all four of the Gospels: Matthew 3, Mark 1:1-9, Luke 3:21-22, and John 1:31-34. .The Scriptures tell us that Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him. Initially, John would not do this, saying that Jesus should baptize him. Jesus said to John, “Let it be so now; for it is proper for us in this way to fulfill all righteousness (3:15). John consented and baptized Jesus.When Jesus came up from the water, the heavens opened suddenly, and the Holy Spirit descended upon Him. The Bible records that the Spirit descended like a dove and alighted on him. When this happened, a voice came from heaven and said, “This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased.” This was the voice of God the Father.Christ’s baptism in the Jordan was “theophany,” a manifestation of God to the world, because it was the beginning of our Lord’s public ministry. It was also a “theophany” in that the world was granted a revelation of the Holy Trinity. All three Persons were made manifest together: the Father testified from on high to the divine Sonship of Jesus; the Son received His Father’s testimony; and the Spirit was seen in the form of a dove, descending from the Father and resting upon the Son.The celebration of this Feast of our Lord begins on January 18, a day known as the Forefeast of Theophany. Depending on the day of the week, this could be an evening service with Vespers followed by the Liturgy of Saint Basil or a morning service with Matins and the Liturgy of Saint John Chrysostom. Following the service on January 18, the service of the Blessing of the Waters is conducted.The Blessing of the Waters is conducted in the church; however in many places throughout the world services are conducted near open bodies of water. As a sign of blessing as Christ blessed the Jordan, holy water is poured into the body of water. The holy water from the church is given to the faithful to consume and to use in blessing their homes. In the weeks following the Feast, clergy visit the homes of parishioners and conduct a service of blessing using the holy water that was blessed on the Feast of Theophany.

00386620_n1БОГОЯВЛЕННЯ.ХРЕЩЕННЯ ГОСПОДНЄ.
19 січня Свята Православна Церква святкує Хрещення Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, або Богоявлення. Це велике двунадесяте неперехідне свято. Свято Хрещення Господнього – одне із самих древніх свят християнської Церкви. Його всановлення відноситься ще до апостольських часів. Древня назва свята – „ТЕОФАНІЯ”, що означає Богоявлення. Тридцять років Ісус Христос жив у Назареті зі Своєю Пречистою Матір’ю, Дівою Марією, і старцем Йосифом. Коли ж Йому виповнилося тридцять років, Він прийшов із Назарета на Йордан, щоб хреститися від Іоанна. Бог відкрив Іоанну, що це не простий чоловік, а Син Божий, через те Іоанн відмовлявся хрестити Ісуса Христа, кажучи Йому: „Мені належить христитися від Тебе; а Ти хочеш, щоб я хрестив Тебе”. Ісус відповів: „Не стримуй! Ми повині виконати все, що повелів Бог”.„І сталося у ті дні, прийшов Ісус із Назарету Галілейського і хрестився від Іоанна в Йордані. І коли виходив з води, зараз же побачив Іоанн небеса, що розкривалися, і Духа, Який сходив на Нього, мов голуб. І голос був з небес: Ти Син Мій Улюблений, в Якому Моє Благовоління”(Мк. 1, 9-11). Про це свідчать всі чотири Євангелія.В пам’ять про те, що Спаситель Своїм Хрещенням освятив воду, в цей день звершується водосвяття: напередодні свята Богоявлення вода освячується в храмах, а в сам день – в річках, або інших місцях, де беруть воду.Чудодійних дій святої води сподобляються лише ті, хто споживає її з живою вірою в обітниці Божі і силу молитви Святої Церкви, ті, які мають чисте і щире бажання змінити життя, покаятися і спастися. Хрещенська вода – це святиня, яка має бути в домі кожного православного християнина. ЇЇ бережно зберігають біля святих ікон. Хрещенська вода, як і Святе Причастя, приймається віруючими тільки натщесерце.

nm

Nativity of Our Lord Jesus Christ / Різдво Господа нашого Ісуса Христа

images11 Christ is Born! Glorify Him!
The Feast of the Nativity of Jesus is one of the most joyful days of the Orthodox Church. It ranks next to the greatest holiday, the Resurrection of Jesus.It is one of the greatest, most joyful and wondrous events in the history of the world.The angel said to the shepherds, “Behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Savior, Who is Christ the Lord. And this shall be a sign unto you: you shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. Then suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly hosts, glorifying God and saying: Glory to God in the Highest, and on earth peace, good will toward men.” The Nativity of Christ is the Feast of Light. On Christmas Eve, the glory of the Lord enveloped the shepherds with the pure light from heaven and they were filled with great fear as the angel of the Lord gave them the Good News of the birth of the Savior. The God-Child born at Bethlehem is the Word of God made flesh, the true Light that enlightens all who are born into this world.The Nativity of Jesus Christ is a time to rejoice and give thanks for the gift and blessings of life. The Holy Church revels in and celebrates this day along with the heavenly bodies, trumpeting the glorious event – the Nativity of Christ. That which was planned from the beginning of time by God has taken place – the appearance of our Savior Jesus as a man. The Old Testament prophesies about Christ have been fulfilled – “has shone upon the world with the light of knowledge” – lighting the way for all on earth. The Nativity of Christ grants us all a treasure, which has no equal. Christianity is an invaluable gift for mankind – it gives meaning to life.May the feast be for us a time of prayer, the strengthening of our internal energies, the refreshment of our soul with Christian ideals, feelings and activities!All joys are manifest on this day; the newborn infant, eternal God, is born for our sake!We congratulate all of you with all our heart with the grand and glorious feast day of the Nativity of our Lord, God, and Savior, Jesus Christ!

111Христос народився ! Cлавімо Його !
Дорогі брати і сестри! Вітаємо Вас з радісними святами Різдва Христового, Нового 2015-го року Божого, святого Богоявлення і Хрещення Господа Бога і Спасa нашого Ісуса Христа. Різдво Христове – це свято чеснот, джерело наших радостей, перемога духа над плоттю; свято, завдяки якому небо відкрилося для людини.Господь творив і творить чудеса в усі часи. Він звершує їх і нині.Різдво Христове дає нам велику надію, що, покаявшись у гріхах, з великої милості Божої і неосяжної Його любові до нас, грішних, ми успадкуємо блаженне життя вічне.Осяйна ніч Різдва – це ніч згадки. Згадки про наше небесне походження, про нашу небесну батьківщину, про небесний сенс нашого життя. Нехай же у цю таємничу ніч, коли у мороці Віфлеємської печери спалахнув вогонь Божества, кожен із нас, чад Святої Церкви згадає про правдивий сенс життя. Вознесемо молитви до Богонемовля Христа, аби радість Різдва не залишала нас завтра та у наступні дні нашого життя.Бог воплотився на землі для того, щоб ми обожнювались з Ним через Його благодать. Ця дорога єднання людини з Богом починається з смиренного прийняття радісної новини про Народження Христа, з покаяння за всі свої гріхи прожитого нами життя і з твердою рішучістю почати нове життя зберігаючи і виконуючи всі заповіді Божі. Тож будемо молитися Богонемовляті Ісусу, щоб дух Його святої любові оселився в наших серцях, знову і знову відроджуючи їх для нового благодатного життя. Нехай наші серця будуть яслами, готовими прийняти Христа, а наші добрі справи — дорогоцінними дарами, які ми завжди готові принести Йому. І нехай у ці різдвяні дні відчують нашу любов і отримають нашу допомогу всі, хто цього потребує. Нехай ця любов і добродіяння зцілять рани образ і розділень, принесуть людям радість і порозуміння. І нехай щодалі сильніше звучить благовістя ангельського хору: “Слава в вишніх Богу і на землі — мир, в людях — благовоління!” Бажаємо Вам щоб Милосердний Бог послав всім Вам і Вашим родинам Різдв’яної радості, новорічного щастя і благословення Йорданською благодатю,миру та спокою для нашої України ! Найщиріші Вам побажання, благодатного радісного Різдва Христового!

index

Неділя перед Різдвом або неділя праотців. Sunday before Nativity – Sunday of the Holy Forefathers

                           Неділя перед Різдвом або неділя праотців.
Сьогодні ми з вами все ближче і ближче наближаємося, до великого свята Різдва Христового і Мати Церква, підготовляє нас до гідної зустрічі цієї події, нагадуючи нам про предків нашого Господа, святих праотців, про праведних мужів Старого Завіту, які жили в дохристиянський час.Неділя праотців є підготовчою неділею до свята Різдва Христового. Що це за Праотці? Хто вони? У наших молитовних співах згадуємо імена осіб, котрих називаємо Праотцями. Тут знаходимо перших Адама, Авеля та Еноха, згадано про Сита з Ноєм та священика Мелхіседека. У стихирах Вечірні оспівуємо також імена Авраама, Ісаака, Мойсея та Арона, Самуїла, Давида, Ісаю та Даниїла, Іллю з Єлисеєм та Захарію з Іваном Хрестителем і ще багато інших. Це надзвичайно важливі особи, життя котрих знаходимо у Святому Письмі, -вони були провідниками свого народу, вірними слугами Бога, царями, священиками та пророками в народі за волею Творця.Усі праотці, що жили на землі задовго до народження Господа, горіли цією вірою, не відступаючи від неї.Вони були і залишаються яскравим прикладом для тих, хто жив і живе після земного втілення Спасителя.Як і святі праотці, ми теж не бачили Христа. Вони лише знали, що Ісус буде на землі, ми ж знаємо, що Він був на землі.Наші праотці твердо вірили в Його пришестя, і їх віра послужила їм на спасіння,але в той же час вони жили постійним очікуванням пришестя Спасителя, Месії, Ізбавителя, і ця головна ідея їх життя була для них дороговказом. Родовід Христа, на перший погляд здається простим перерахуванням імен, насправді має глибокий сенс: воно переконує нас у тому, що Христос не гребує грішниками, що Його пришестя було абсолютно необхідно для оновлення людства і що Він, Син Божий, через втілення ставши правдивою людиною – другим Адамом – зробився духовним родоначальником новозавітних праведників.Народжений Христос освячує Своїм народженням все людство, але особливо на Його роді спочине благодать Господня, бо надія на порятунок була присутня в кожному з тих людей, які стоять в ланцюзі роду Христового, і кожен з них послужив для Його пришестя, якимось чином приготував його.Приготуватися до Різдва Христового значить приготуватися до того, щоб прийняти дар від Бога – Його любов, Його прощення, Його спорідненість

                                                  .праот

Sunday before Nativity – Sunday of the Holy Forefathers
Sunday before Nativity the Church commemorates the Holy Forefathers, i.e. the earthly ancestors of our Lord Jesus Christ, beginning with the first man, Adam, and on through Seth, Enoch, Noah, Abraham, Isaac, Jacob, King David, and others. These ancient people, separated from us by millennia, nevertheless have a direct and close bearing upon us, contemporary Orthodox Christians. In general, the Church brings them to our attention now, right before Christmas, largely because of their faith – their belief in the promise given by God to Adam during his expulsion from the garden of Eden, that in the end a Saviour will come into the world and will redeem mankind from original sin. All the forefathers – who lived on earth long before the birth of Christ – lived and burned with this faith, never allowing it to be extinguished. They are a shining example to us, who are living on earth after the incarnation of our Lord. Just like those ancient people we, too, have never actually seen Christ: they only knew that He would come into the world, while we know that He did come into the world. But they firmly believed in His coming and their faith was justified.We are expected to have even greater faith. We must believe that the Lord was, and is, and will be; that He lived on earth as a man; that through His Church He remains with us constantly; and that He will again return to earth to judge mankind. But for such a faith the Lord Himself promises us eternal bliss.But apart from faith there is something else that binds us closely with the ancient forefathers – and that is their faithfulness to the awaited Messiah. Let us remember not only the faith of the Holy Forefathers, but also their faithfulness to Christ the Savior; and as we prepare very soon to celebrate His Nativity, let us turn away from the paganism that surrounds us, and let us witness our total devotion and loyalty to the One Who said: “Lo, I am with you until the end of time.”        прао

The Nativity Fast. /Різдвяний піст

Friday, November 28, 2014, is the beginning of this year’s Nativity Fast. The Nativity Fast is one of the four Canonical Fasting Seasons in the Church year. This is a joyous fast in anticipation of the Nativity of Christ .In the weeks between now and January 7, Orthodox Christians prepare themselves to celebrate the birth in the flesh of our Lord Jesus Christ.The Nativity Fast is one of the four Canonical Fasting Seasons in the Church year. This is a joyous fast in anticipation of the Nativity of Christ. That is the reason it is less strict than other fasting periods.On November 28th we begin the forty day period where we proclaim the miracle of God becoming man. This is the time in the Orthodox Church where our attention is drawn to the great mystery of the Incarnation of our Lord and Savior Jesus Christ. We await his coming in anticipation of the great joy of His birth on Christmas Day.By our fasting we are reminded that this is not simply the birth of a baby, but God being united with man. It is the moment when the unchangeable is joined with the changeable, eternal life with mortal life, He who holds the universe in His hand and who created all comes in the flesh for our salvation.This is an event that should make us tremble with awe and wonder, bring us to humility and desiring to offer thanksgiving.The reality is that the Virgin birth of Jesus is the greatest miracle in the history of mankind. Now man can become like God and be united with Him in Paradise with eternal life. With a fast we are preparing for celebration of the beginning of the transformative journey He prepared for our salvation.We fast before the Great Feast of the Nativity in order to prepare ourselves for the celebration of Our Lord’s birth. As in the case of Great Lent, the Nativity Fast is one of preparation, during which we focus on the coming of the Savior by fasting, prayer, and almsgiving.Christmas Day is truly the day of our Salvation. This is the joy we should celebrate when this day comes.Thou who has adorned the vault of heaven with stars has been well pleased to be born as a babe; and Thou. Who holds all the ends of the earth in the hallow of Thy hand art laid in a manger of dumb beasts… (Sticheron of Third Hour Eve of the Nativity).

28 листопада розпочинається Різдвяний піст
Різдвяний піст – це останній багатоденний піст року. Він починається 28 листопада за новим стилем і закінчується 7 січня. Говіння триває 40 днів.Оскільки заговини на піст припають на день пам’яті святого апостола Пилипа, то його ще називають Пилипівкою.Різдвяний піст припадає на зимовий час. Він призначений для освячення четвертої пори року таємничим оновленням духовної єдності з Богом і підготовкою до святкування Різдва Христового.Різдвяний піст встановлений для того, щоб ми до Різдва Христового очистили себе покаянням, молитвою і постом, щоб з чистим серцем, душею і тілом могли благоговійно зустріти Сина Божого, який явився в світ, і щоб окрім звичайних дарів і жертв принести Йому наше чисте серце і бажання слідувати Його вченню. Піст тілесний без посту духовного нічого не приносить для спасіння душі, а навіть навпаки, може бути духовно шкідливим.За словами Льва Великого, Різдвяний піст – це наша з вами жертва Богу за зібраний урожай та плоди землі, які Він нам дав. «Як Господь ущедрив нас плодами землі, – пише святитель, – так і ми під час цього посту повинні бути щедрими до бідних.»Мета кожного християнина з часів Христа — Бог, Небесний Єрусалим. Туди ми можемо дібратися за допомогою «двох крил», як стверджують св. отці, — за допомогою молитви і посту.”Бережись вимірювати піст простим утриманням від їжі. Ті, які утримуються від їжі, а ведуть себе погано, уподібнюються дияволові, який хоча нічого не їсть, проте ж не перестає грішити “(Святий Василій Великий).Різдвяний піст дає нам можливість виявити Богові подяку за всі дари, якими Він нас обдарував і обдаровує, та проявити свою любов до ближнього, до потребуючого і до самого Бога.Бажаю Вам і собі, любі сестри і браття у Христі, щоб цей благодатний час Різдвяного посту допоміг нам приготувати наші серця до народження в них нашого люблячого Бога, Ісуса Христа. Бажаю, щоб через це приготування Христос міг у спокої, у теплі і огорнений нашою любов’ю наново народитися для нас і в нас, та щоб ми з радістю і гідністю могли заспівати під час Різдва: „З нами Бог, розумійте, народи, і покоряйтеся, бо з нами Бог. Почуйте всі аж до краю землі: Бо з нами Бог.“

Christmas Bazaar 2014

 bazar

 

                                               Christmas

Bazaar

bazar.jpg 2

Sunday
December 7, 2014
11:30 AM – 5:00 PM

Ethnic Foods
Raffles
Baskets

Drawing at 4:30 p.m.

Free Parking No admission fee

bazar.jpg 1bazar.jpg 3